厉致谦 | 2018/05/14

三言与 Glyphs 本地化

三言从 2017 年开始和 Glyphs 的作者 Georg Seifert 取得了联系,并在 2017 年的暑假邀请他来中国,在三言主办的 TypeSchool 上亲自教授 Glyphs 软件。同时也宣告 Glyphs 软件正式进入中国。

2017 年 TypeSchool 上的 Georg Seifert

在三言看来,Glyphs 软件是真正可以改变字体行业的生产工具。这款非常小众的字体设计软件,是市面上唯一一款任何人都可以买得到、用得起,功能还不错的专业工具。任何一个行业想要有更好的发展,更多新人的参与,以及良性的竞争,才是终极之道。而整个行业的基石——造字工具,必须首先从垄断走向市场化。

重塑当下混乱的字体行业,让更多创造力得以释放,是三言的使命。从 2018 年开始,三言正式参与到 Glyphs 软件中文本地化的工作,将原本的翻译错误加以纠正,使软件的本地化程度提高到 100%。基于多年字体知识的积累和领悟,比对软件手册的仔细查找与阅读,三言对术语反复斟酌,并与多位外部专业人士展开探讨与交流。如对于 glyph 的翻译,指的是「字符的形态」。在比较了「字形」、「字符形」、「字符」、「符形」、「符码」等译名之后,结合软件环境,考虑到指代对象不仅仅是「汉字」或「字母」,也包含大量的音标、符号甚至 emoji,同时 character 一词在软件环境中几乎没有出现,最终选定了更为通俗的译名——「字符」(文字和符号)。

原有错误与不严谨的翻译(错翻、漏翻、概念不清、译名不统一)
原有 79% 翻译与 100% 翻译率

随着软件的不断迭代,三言也持续跟进,继续对新增功能加以翻译。此外,软件手册也在翻译过程中。

软件手册翻译截图

除了对现有软件的学习与本地化,三言也与作者 Georg Seifert 合作展开了下一代软件的深入开发,提出了大量中文字体设计中的特别需求,以及造字流程、造字逻辑的建议。如果你在使用 Glyphs 设计中文时有任何问题或者对软件功能的建议,请联系我们,我们将很乐意就此展开讨论。

今年暑假,三言将再度举办 TypeSchool字体课,Glyphs 软件的实操教学依然会是非常重要的环节。如果你对这款软件感兴趣,或者已经在使用,但却不太会用,欢迎关注我们的 TypeSchool。软件的视频教学课程也在计划之中,敬请期待。

微信扫一扫关注 3type Follow 3type on WeChat