关于 3type Get to know about 3type

3type(三言)是一家创新型的国际化字体公司。我们积极推动创新概念的中文字体开发、中外企业字体咨询与定制、多文种字体设计教育、Glyphs 造字软件在中国的本地化。

我们通过文字设计,进行跨越文化与时间的沟通。我们的成员来自多学科背景,在多语言字体匹配设计方面拥有专业知识与丰富经验。我们能洞察客户需求,注重设计细节,具有良好的沟通能力。

我们提供以下服务:

  • 字体产品授权
  • 企业多语言字体咨询与定制
  • 企业/项目的定制字标/字体
  • TypeSchool 多文种字体设计教育
  • Glyphs 3中国独家代理与技术支持

3type is a typical & atypical type foundry based in Shanghai. Our team has in-depth professional and research experiences in a wide range of fields, such as graphic design, typography, printing, computer science, linguistics, anthropology, history etc. We believe this has greatly empowered our understanding of language, writing system, culture, graphics, and most essentially typeface.

What sets us apart from other service providers in similar settings is our expertise in multilingual and multiscriptual typography and type matching, our attention to tailored customer needs, designing details and stylistic nuances, and moreover our commitment to culture-oriented, language-specific, aesthetically-compatible typefaces, in Chinese, Latin, Cyrillic, Arabic or other scripts, no matter set independently or in line with each other. Building on this interdisciplinary ground, 3type also promotes cross-cultural exchanges, development of new design concept, type matching theories and practices, and type-related research and education.

Our services including but not limited to:

  • copyright licensing and type products distribution in China (other proxy services also available);
  • new type development, type matching, extension or modification of existing types, creating logotypes, displays and corporate visual identities;
  • providing consultancy, assistance and translation on typography and type design in multi-cultural environment;
  • facilitating type tutorials, workshops and tours;
  • Exclusive agent, localization partner and technical support for Glyphs 3 in China.
3type Shanghai Office 🇨🇳

上海市 徐汇区汾阳路 9 弄 9 号 106 室

Room 106, No. 9, Lane 9, Fenyang Road, Xuhui District, Shanghai, CHINA

成员及顾问 Members & Consultants

Li Zhiqian
厉致谦
Li Zhiqian

3type 联合创始人。以设计为原点的多领域研究与实践者。著有《西文字体的故事》,与应宁合译《西文书法的艺术》,Type is Beautiful 作者,上海活字项目发起人。NBA 球迷。

Li Zhiqian is a co-founder of 3type – Designer and Researcher who works in various fields with an interdisciplinary approach. Zhiqian authored the book Xiwen Ziti de Gushi (Story of Western Fonts), and translated The Art of Calligraphy by David Harris. He is a regular contributor to Type is Beautiful and other typography forums.

Zheng Chuyang
郑初阳
Zheng Chuyang

3type 联合创始人。其在德国德绍包豪斯毕业后,开始在柏林的 MetaDesign 工作,期间受到 Livius Dietzel 很深的影响。之后回国,专注于多文字字体的研究与设计。NBA 球迷。

Zheng Chuyang is a co-founder of 3type – Type Designer with a great passion for multi-script and multi-lingual typography. Chuyang received his MA in Design from Dessau Bauhaus. Since then he has been working in design industries in Germany, China and other regions. After extensive participation and observation, Chuyang develops an insightful understanding of multilingualism and multiculturalism.

Roman Wilhelm
罗小弟
Roman Wilhelm

3type 字体设计师。是一位操流利汉语,且会汉字设计的德国人。他用以手写的风格,设计了几万字的中文字体「老外宋」。罗小弟曾就读于莱比锡平面设计与书籍艺术大学(Hochschule für Grafik und Buchkunst Leipzig),与「友谊体」的作者余秉楠教授师出同门。除了字体设计,罗小弟还是一位多才多艺的好青年,做音乐,学语言,最爱上海的汤包。

Roman Wilhelm is a designer at 3type, as well as a communication designer walking between cultures and languages.

Dr. Ye Shaoyong
叶少勇
Dr. Ye Shaoyong

3type 印度文字学术顾问。现任北京大学外国语学院南亚学系副教授、北京大学梵文贝叶经与佛教文献研究所成员。出版有《〈中论颂〉—— 梵藏汉合校 · 导读 · 译注》(中西书局,2011 年),《〈六十如理颂〉—— 梵藏汉合校 · 导读 · 译注》(合著,中西书局,2014 年)等著作,且对于印度古代字体学有着专门的研究。

Academic consultant for Indic languages at 3type. Associate professor of Department of South Asian Studies, School of Foreign Languages, Peking University. Member of Research Institute of Sanskrit Manuscripts & Buddhist Literature, Peking University. Dr. Ye Shaoyong authored the book Mūlamadhyamakakārikā: New Editions of the Sanskrit, Tibetan and Chinese Versions, with Commentary and a Modern Chinese Translation (Shanghai: Zhongxi Book Company, 2011), and co-authored the book Yuktiṣaṣṭikākārikā: Editions of the Sanskrit, Tibetan and Chinese Versions, with Commentary and a Modern Chinese Translation (Shanghai: Zhongxi Book Company, 2014). He also has a special study of ancient Indian paleography.

Mira Ying
应宁
Mira Ying

3type 顾问;平面设计师,译者,西文书法研究者;文字设计与视觉文化媒体 The Type 编辑。译有《西文字体排印五讲》《编辑设计》《当我们阅读时我们看到了什么》《西文书法的艺术》(合译)等。

Mira Ying, consultant at 3type, graphic designer, translator, western calligraphy researcher, and editor of typography media project The Type. Translations include Lessons in Typography (Jim Krause), Editing by Design (Jan V. White), What We See When We Read (Peter Mendelsund), The Art of Calligraphy (David Harris)(co-translation), etc.

Eric Q. LIU
刘庆
Eric Q. LIU

3type 顾问。生于中国福建,北京语言大学日语专业毕业后赴日。现以「文瀛居」为名从事语言和字体排印研究。在文字设计与视觉文化媒体 The Type 任编辑,并于 2015 年 9 月出品了全球首家用华语制作的字体排印主题播客节目《字谈字畅》,任制作人和联合主播。另任万维网联盟(W3C)特邀专家撰写《中文排版需求》技术文档。主要译作有《字体故事》(合译,电子工业出版社,2013)、《西文字体》《西文字体2》《西文排版》(中信出版社、2014–2016)等。 曾在东京、上海等地举办过多次演讲。喜欢的菜肴是清蒸鱼。

Consultant at 3type. Born in Fujian China, now base in Tokyo. A graphic designer focus in typography and linguistics. Editor of The Type, a typography media project, and the executive producer and co-host of TypeChat, the very first podcast program on Typography in Chinese. Invited Expert of W3C, working on document of Requirements for Chinese Text Layout. Published translation works including Just my Type (by S. Garfield, 2013),Western Types (Oubun Shotai, 2014), Western Types 2 (Oubun Shotai 2, 2015) (by A. Kobayashi) and Western Typesetting (Oubun Kumihan) (by M. Takaoka, 2016) etc.

合作伙伴 Partners

微信扫一扫关注 3type Follow 3type on WeChat