关于 3type Get to know about 3type

3type(三言)是一家创新型的国际化字体公司,我们致力于跨文化的文字沟通,并积极推动多语言字体匹配、字体开发、字体教育,Glyphs 造字软件在中国的本地化。

我们最大的优势在于国际化的设计能力——即掌握面向全球的设计方法:将客户的诉求,恰如其分地置入当地文化中,以地道的姿态,传播到世界各个角落,从而消除地域的隔阂。我们的成员来自设计、计算机、人类学、历史学等多学科背景,具有多年跨语言字体研究与设计经验,在多语言、多语言排版和设计匹配方面拥有专业知识。我们关注定制化客户的需求,注重设计细节,甚至是细微的风格差别。我们致力于以文化、语言为导向,兼重美学与技术。在语言文字方面,中文、拉丁文、西里尔文、阿拉伯文或其他文字,无论是单一使用,还是匹配出现,我们在设计操控上都游刃有余。以跨学科为基础,3type 还促进了跨文化交流,开发新的设计理念,以及与类型相关的研究和教育。

我们提供以下服务:

  • 跨语言字体研发
  • 企业跨语言字体匹配及设计方案
  • 企业或项目的定制字体/字库设计与开发
  • TypeSchool 字体教育课程

3type is a typical & atypical type foundry based in Shanghai. Our team has in-depth professional and research experiences in a wide range of fields, such as graphic design, typography, printing, computer science, linguistics, anthropology, history etc. We believe this has greatly empowered our understanding of language, writing system, culture, graphics, and most essentially typeface.

What sets us apart from other service providers in similar settings is our expertise in multilingual and multiscriptual typography and type matching, our attention to tailored customer needs, designing details and stylistic nuances, and moreover our commitment to culture-oriented, language-specific, aesthetically-compatible typefaces, in Chinese, Latin, Cyrillic, Arabic or other scripts, no matter set independently or in line with each other. Building on this interdisciplinary ground, 3type also promotes cross-cultural exchanges, development of new design concept, type matching theories and practices, and type-related research and education.

Our services including but not limited to:

  • copyright licensing and type products distribution in China (other proxy services also available);
  • new type development, type matching, extension or modification of existing types, creating logotypes, displays and corporate visual identities;
  • providing consultancy, assistance and translation on typography and type design in multi-cultural environment;
  • facilitating type tutorials, workshops and tours.
3type Shanghai Office 🇨🇳

上海市徐汇区龙华路 2577 号(2577 创意大院)11 号楼 5 楼

5th Floor, Building No.11, 2577 Creative Garden, 2577 Longhua Road, Xuhui, Shanghai, CHINA

3type Berlin Office 🇩🇪

Paul-Lincke-Ufer 42, 10999 Berlin, GERMANY

成员及顾问 Members & Consultants

Li Zhiqian
厉致谦
Li Zhiqian

3type 联合创始人。以设计为原点的多领域研究与实践者。著有《西文字体的故事》,与应宁合译《西文书法的艺术》,Type is Beautiful 作者,上海活字项目发起人。NBA 球迷。

Li Zhiqian is a co-founder of 3type – Designer and Researcher who works in various fields with an interdisciplinary approach. Zhiqian authored the book Xiwen Ziti de Gushi (Story of Western Fonts), and translated The Art of Calligraphy by David Harris. He is a regular contributor to Type is Beautiful and other typography forums.

Zheng Chuyang
郑初阳
Zheng Chuyang

3type 联合创始人。其在德国德绍包豪斯毕业后,开始在柏林的 MetaDesign 工作,期间受到 Livius Dietzel 很深的影响。之后回国,专注于多文字字体的研究与设计。NBA 球迷。

Zheng Chuyang is a co-founder of 3type – Type Designer with a great passion for multi-script and multi-lingual typography. Chuyang received his MA in Design from Dessau Bauhaus. Since then he has been working in design industries in Germany, China and other regions. After extensive participation and observation, Chuyang develops an insightful understanding of multilingualism and multiculturalism.

Roman Wilhelm
罗小弟
Roman Wilhelm

3type 字体设计师。是一位操流利汉语,且会汉字设计的德国人。他用以手写的风格,设计了几万字的中文字体「老外宋」。罗小弟曾就读于莱比锡平面设计与书籍艺术大学(Hochschule für Grafik und Buchkunst Leipzig),与「友谊体」的作者余秉楠教授师出同门。除了字体设计,罗小弟还是一位多才多艺的好青年,做音乐,学语言,最爱上海的汤包。

Roman Wilhelm is a designer at 3type, as well as a communication designer walking between cultures and languages.

Ryan Lau
刘昱晖
Ryan Lau

3type 设计师和前端工程师,就读于复旦大学上海医学院的字体排印爱好者。虽入医门然志不在医。热衷于技术与文化,日常从事字体设计、平面设计、UI 设计、前端开发等与人们的视觉环境打交道的工作。

Ryan Lau is a designer and web developer at 3type. He is currently studying clinical medicine in Shanghai Medical College of Fudan University, but he’s decided to be a designer instead of a doctor. Ryan is enthusiastic about technology and culture, and willing to explore more possibilities in the field of visual design.

Willie Liu
刘育黎
Willie Liu

3type 设计师。既做字体,也做一些其他方面的创作,包括但不限于动画、插画、影像、产品等。同济大学城乡规划专业本科毕业,现于同济大学就读媒体与传达方向研究生。对于技术、文化和自然万物怀有较强的求知欲,乐于发现事物有趣的一方面,并沉迷其中。

Designer at 3type, who makes typefaces, as well as animations, illustrations, videos, and products. He is a bachelor of Urban & Rural Planning from Tongji University, and now studying Media & Communication Design in TJDI (Tongji University College of Design and Innovation). Willie has a strong thirst for knowledge of technology, art and nature. He enjoys finding the shimmer of things around, and would put himself into the discovery.

Dr. Ye Shaoyong
叶少勇
Dr. Ye Shaoyong

3type 印度文字学术顾问。现任北京大学外国语学院南亚学系副教授、北京大学梵文贝叶经与佛教文献研究所成员。出版有《〈中论颂〉—— 梵藏汉合校 · 导读 · 译注》(中西书局,2011 年),《〈六十如理颂〉—— 梵藏汉合校 · 导读 · 译注》(合著,中西书局,2014 年)等著作,且对于印度古代字体学有着专门的研究。

Academic consultant for Indic languages at 3type. Associate professor of Department of South Asian Studies, School of Foreign Languages, Peking University. Member of Research Institute of Sanskrit Manuscripts & Buddhist Literature, Peking University. Dr. Ye Shaoyong authored the book Mūlamadhyamakakārikā: New Editions of the Sanskrit, Tibetan and Chinese Versions, with Commentary and a Modern Chinese Translation (Shanghai: Zhongxi Book Company, 2011), and co-authored the book Yuktiṣaṣṭikākārikā: Editions of the Sanskrit, Tibetan and Chinese Versions, with Commentary and a Modern Chinese Translation (Shanghai: Zhongxi Book Company, 2014). He also has a special study of ancient Indian paleography.

Mira Ying
应宁
Mira Ying

3type 顾问;平面设计师,译者,西文书法研究者;文字设计与视觉文化媒体 Type is Beautiful 编辑。译有《西文字体排印五讲》《编辑设计》《当我们阅读时我们看到了什么》《西文书法的艺术》(合译)等。

Mira Ying, consultant at 3type, graphic designer, translator, western calligraphy researcher, and editor of typography media project Type is Beautiful. Translations include Lessons in Typography (Jim Krause), Editing by Design (Jan V. White), What We See When We Read (Peter Mendelsund), The Art of Calligraphy (David Harris)(co-translation), etc.

Eric Q. LIU
刘庆
Eric Q. LIU

3type 顾问。生于中国福建,北京语言大学日语专业毕业后赴日。现以「文瀛居」为名从事语言和字体排印研究。在文字设计与视觉文化媒体 Type is Beautiful 任编辑,并于 2015 年 9 月出品了全球首家用华语制作的字体排印主题播客节目《字谈字畅》,任制作人和联合主播。另任万维网联盟(W3C)特邀专家撰写《中文排版需求》技术文档。主要译作有《字体故事》(合译,电子工业出版社,2013)、《西文字体》《西文字体2》《西文排版》(中信出版社、2014–2016)等。 曾在东京、上海等地举办过多次演讲。喜欢的菜肴是清蒸鱼。

Consultant at 3type. Born in Fujian China, now base in Tokyo. A graphic designer focus in typography and linguistics. Editor of Type is Beautiful, a typography media project, and the executive producer and co-host of TypeChat, the very first podcast program on Typography in Chinese. Invited Expert of W3C, working on document of Requirements for Chinese Text Layout. Published translation works including Just my Type (by S. Garfield, 2013),Western Types (Oubun Shotai, 2014), Western Types 2 (Oubun Shotai 2, 2015) (by A. Kobayashi) and Western Typesetting (Oubun Kumihan) (by M. Takaoka, 2016) etc.

合作伙伴 Partners

微信扫一扫关注 3type Follow 3type on WeChat